Articles from and news about the premier and longest-running academic journal devoted to all aspects of cartooning and comics -- the International Journal of Comic Art (ISSN 1531-6793) published and edited by John Lent.

Showing posts with label film. Show all posts
Showing posts with label film. Show all posts

Thursday, September 25, 2025

Graphic Novel Review: Erased: An Actor of Color’s Journey Through the Heyday of Hollywood

  Erased

reviewed by Matthew Teutsch, Associate Professor, Piedmont University 

  Loo Hui Phang and Hugues Micol. Erased: An Actor of Color’s Journey Through the Heyday of Hollywood. New York: NBM Publishing, 2024. 200 pp. US $24.99 (Hardcover). ISBN: 978-1-6811-2338-7. https://nbmpub.com/products/erased



         Who was Maximus Ohanzee Wildhorse, an “actor with a thousand faces”? Why, decades after his heyday in some of the biggest films of the 20th Century, from “Gone With the Wind” to “The Maltese Falcon” to “Vertigo” and beyond, do we not know about Wyld’s legacy during some of the most important moments in cinematic history and in the history of the United States and the world? Loo Hui Phang and Hugues Micol’s Erased:  An Actor of Color’s Journey Through the Heyday of Hollywood seeks to rectify the fact that Wyld’s work, once the House Un-American Activities Committee (HUAC) deemed him a Communist, because he went to Kyrgyzstan in 1955 to portray Genghis Khan in a film by Aktan Okeev, vanished from the studio vaults. As a result of the HUAC investigation, film studios blacklisted Wyld, and “to safeguard the integrity of their back catalog and contribute patriotically to the Cold War effort, studios decreed radical edits,” essentially erasing Wyld from the annals of cinematic history.

In the afterword, Lelan Cheuk notes that as he read Erased, he placed Maximus “alongside Anna May Wong, Paul Robeson, Lena Horne, James Hong, and countless other talented performers relegated to a career of supporting roles drenched in racial stereotypes.” Because of his Black, Chinese, and Indigenous ancestry, Maximus could veritably play any “ethnic” role on screen, portraying enslaved individuals, Indigenous chiefs, Mexican revolutionaries, Oriental dandies, and more. Yet, with all of the promises from Louis B. Mayer to make Maximus the first Black star to be at MGM, telling him again and again that he planned to have Maximus star in a film adaptation of Othello that never materialized.

While Erased resurrects Maximus from the depths of oblivion, it also serves as a commentary on the role that celluloid images have on our culture, and the ways that cinema allows us to escape reality, but also informs our reality. After Cary Grant “discovers” Maximus in a gym, we see Maximus in a theater watching a western with Father Magnani. Micol’s first panel shows a white cowboy chasing two Indigenous warriors as he shoots at them. In the foreground, we see a boy’s fist raised in the air as he yells, “Yippee! Whip’em good, redskins!” Father Magnani tells the boy to settle down and reminds him, “it’s just a movie.” Maximus pushes back, telling the priest that what they see on the screen is not just a movie, and that when he watches the action, he “want[s] to be a cowboy, not an Indian.” This feeling is what Franz Fanon and James Baldwin write about in relation to seeing oneself on screen as the “savage” or the “uncivilized,” and thus rooting for the white hero. Baldwin writes, “It comes as a great shock to see Gary Cooper killing off the Indians, and although you are rooting for Gary Cooper, that the Indians are you.”

Father Magnani tells Maximus that images and narrative have power and that, “[t]he cinema is but an adaptable tool.... It can be made to serve any ideology.” Still looking at the screen, Maximus replies, “Me, I just want the Indians to win.” Maximus takes Father Magnani’s advice, and he imbues his acting, specifically after the initiation of the Hays Code in 1934, with subtle gestures and signs that subvert the code. As well, he incorporated gestures and wardrobe choices to convey “secret messages,” such as references to African roots, Toussaint L’Ouverture’s initials in a movement, a raised fist in defiance, and more.

While the dialogue and textual narrative convey the illusion of cinema and Hollywood, Micol’s surrealist illustrations, which bring to mind the work of Bryan Talbot’s work in Armed with Madness:  The Surreal Leonora Carrington, work with Phang’s text to create an uneasy feeling of reality. Erased opens with seven out of the first eight pages being full-sized illustrations without panels. The opening page depicts a masked figure walking in the desert amidst images of various characters that Maximus plays throughout his career. These characters are ensconced as parts of a cactus, as bearing the weight of the scene, and as traversing the landscape as the narrator begins, “Hollywood is fiction, and like all fictions, it is myriad, changing, sincere, deceitful and unbridled engine of predatory fluidity.” It changes and morphs, relaying ideologies, as Father Magnani puts it. The next page continues to follow the masked figure as an eagle snatches the individual up in its claws, depositing the person into a seemingly bottomless cavern that reveals itself, on the third page, to be a woman’s head. Thus, the malleable, masked thespian becomes part and parcel of the audience member’s consciousness. The narrator reiterates, “Hollywood is a fiction. It feeds on stories. Manufactures heroes. Celebrates them. Torches them.” These “heroes” all become part of us as audience members, and the masked person, as they fall into the black hole of the woman’s hair, gets lost to the march of time, becoming one of the torched heroes.

When Maximus faces HUAC about his involvement with Okeev’s “Genghis Khan,” they torch him, turning him from a celebrated hero to a mere shadow haunting the edge of the frame. Micol’s depiction of this moment harkens back to the opening, placing the masked individual on a pyre, surrounded by burning film reels as the flames lick at the flesh while the head of a bald eagle stares at the audience in the lower right corner from behind the lynching. The image symbolically depicts Maximus’ erasure from the annals of cinematic history, burned alive by the very film reels that he made popular. The studios sought to protect themselves from HUAC, and “Maximus Wyld became an evil infecting Hollywood--one it was urgent to eradicate.”

Erased, at its core, does more than just resurrect Maximus Wyld’s career. Through the narrative and illustrations, it highlights the myths we tell and the ways that those myths, depicted on larger-than-life screens, impact our very beings. It dives into the illusion, even with actresses, such as Margarita Carmen Cansino (Rita Hayworth) and Julian Jean Turner (Lana Turner), that Hollywood creates, the shifting of identity and story. It dives into the history of racism in the United States, the censorship of media, the attacks on LGBTQ individuals, and more. While recovering Maximus’ story, Erased provides an all-encompassing history of Hollywood, early Black cinema, the United States, and the world from the 1930s through McCarthyism.

Ultimately, though, Erased itself is nothing more than an illusion, because Maximus Wyld never existed. As I read Erased, I kept wanting to look up and find more information about Maximus. I put the book down and searched for Maximus online, to no avail. I thought to myself, “Is Erased the only evidence of Maximus? Is it the only document of his life and work?” The answer to both questions, in the factual sense, is “No.” Maximus never “actually” existed, but now, through Phang and Micol’s work, he does exist as part of cinematic history, as a sign to the erased individuals of Hollywood’s “golden” age. While Cheuk and I both felt, during our initial reads, that Erased told the story of someone who lived and starred in these films, we came to the realization that Erased is fictional, but we each, as well, recognize the ways that Maximus’ story tells that while progress has been made, “there’s still a long way to go,” as Cheuk writes, “before actors of color are the heroes and antiheroes in our collective racial imagination.” 

Sunday, July 14, 2024

Book Reviews: Soseki Natsume’s Botchan: the manga edition & Akutagawa’s Rashômon and Other Stories

 

reviewed by Liz Brown

Kaori Okura and Makiko Itoh (trans). 2024. Soseki Natsume’s Botchan: the manga edition. Tuttle Publishing. US $14.99 ISBN: 9784805317822. https://www.tuttlepublishing.com/japan/soseki-natsumes-botchan-the-manga-edition-9784805317822

mkdeville and Philippe Nicioux (ills). 2024. Akutagawa’s Rashômon and Other Stories. Tuttle Publishing. US $15.99. ISBN: 9784805318393. https://www.tuttlepublishing.com/japan/akutagawas-rashomon-and-other-stories-9784805318393

Comic adaptations of classics have recently become instrumental tools in literature classrooms for their ability to create and sustain interest in traditional stories, after being used for many years as the equivalent of study guides in lieu of reading the actual book. The Manga Classics imprint was created specifically with classrooms in mind since manga remains one of the most popular comic formats among teens and young adults. Canonical works of literature have been adapted into manga formats, such as Junji Ito’s version of Frankenstein and Osamu Tezuka’s adaptation of Crime and Punishment. However, there is a gap in cultural exchange within comics publishing. Overwhelmingly, it is works from the Western canon that are being developed into comics form- manga and otherwise- leaving classic Eastern tales unadapted or unpublished in the English market. Soseki Natsume’s Botchan: the manga edition begins to fill this gap.

Botchan is one of a series of manga adaptations of the Japanese literary canon into comic format by Tuttle Publishing, including other classics such as Akutagawa’s Rashomon and Other Stories. Works in this series include adaptations by both Japanese and Western artists. They would make a worthwhile inclusion in libraries and reading lists developed for students of literature, especially Japanese literature.

Botchan is a foundational novel in Japanese literature. Written by one of Japan’s preeminent modern novelists and published in 1906, it is a bildungsroman tale of a young man’s everyday experience of family drama and workplace farce during the Meiji Era- when Japan was expanding and opening up to international influence. The eponymous character is frequently compared with Holden Caulfield of The Catcher in the Rye or Huckleberry Finn for his brash, irreverent, yet honest character- clearly flawed but still sympathetic to readers. As a major work of Japanese literature, manga lovers can see Botchan’s pervasive influence within tropes of male characters in contemporary works such as Katsuki Bakugo (My Hero Academia) and Shoyo Hinata (Haikyuu!!) And the novel’s focus on everyday life -- navigating faculty room pettiness and trying to find amusement in a rural town -- carry over into confirming the slice-of-life as a hallmark genre within manga. 

Kaori Okura’s rendition of Botchan is a restrained and faithful adaptation of the novel. She avoids opportunities to play up or exaggerate the embedded humor -- there are no Dr. Slump poop-on-a-stick gags when a character has to fish money out of a toilet and references to the red light district are handled at an arm’s length -- which makes this work an excellent choice for embedding the work in a classroom context. Her drawings depict the mild caricature of the narrator’s playful descriptions of his fellow characters, who are designated by Botchan’s nicknames for them -- “Porcupine,” “Badger,” and “Green Squash” -- rather than their given names. A primary criticism of the novel about the ambiguous relationship between Botchan and his family’s maid, Kiyo, is further complicated in this adaptation because the drawings downplay the age gap between Botchan and Kiyo. The novel establishes at least a twenty-year age difference between the characters while the Okura’s drawings soften Kiyo’s perceived age, in order to make the implications of Botchan and Kiyo’s close relationship more conventionally acceptable.

Akutagawa’s Rashômon is another comic adaptation of the Japanese literary canon, this time from a duo of French comic artists. Rashômon was originally a short story, collected among others by Ryunosuke Akutagawa in 1915. The title is better known for its film version, adapted into cinema by Akira Kurosawa in 1950. The film is not a direct translation of the short stories, melding several of Akutagawa’s narratives together and featuring Kurosawa’s signature artistic flourishes and deviations. This collection attempts to provide a bridge between the two mediums, drawing on the connections that comics have with both the written word and moving picture.

It features four of Akutagawa’s stories. Like the film, the comic unites the stories “Rashômon” and “In a Grove” around the character of Tojômaru, a bandit famously played by actor Toshiro Mifune. The other stories, “Otomi’s Virginity” and “The Martyr,” are standalone. “Otomi’s Virginity” is a tense psychodrama between two characters (and a cat) in an abandoned town. The story is depicted in such a way as to present the narrative as ripe for adaptation into film or live theater. “The Martyr” is a parable about a young monk who suffers after an accusation is flung his way, only to have a surprising twist vindicate him after it is too late. Illustrator Philippe Nicloux’s expressive brushwork manages to convey motion and force, especially in the hand-written sound effects, but without losing texture and detail, such as patterns of the shadow of leaves. Evidence of how he has studied both film and Japanese art forms come through in his work. However, it is also clear that this adaptation represents a cultural exchange that has gone back and forth across Eastern / Western boundaries multiple times, especially in “The Martyr.” Untangling the influences will require a great deal of deliberation. Because of the sexual themes in several of the stories, readers looking to use this comic in the classroom might want to direct it towards upper high school and university classes. 

A version of this review will appear in print in issue 26:1.

Sunday, November 15, 2020

Film Review: "I Am Still Your Child" featuring cartoonist Von Allan

Von Allan
I Am Still Your Child. Megan Durnford (writer/director). CatBird Films, 2018. 45:00. <http://iamstillyourchild.com/>

 
Lim Cheng Tju / CT Lim

As a genre, graphic medicine is on the ascendance and within that genre, comics on mental health are gaining prominence especially given how the recent global covid-19 crisis has affected mental wellbeing. Recently I moderated a panel on comics and mental health, featuring Singapore artists, Sonny Liew, James Tan, Anngee Neo and Mak Kean Loong.

 I Am Still Your Child, a 45-minute Canadian documentary written and directed by Megan Durnford, was released in 2018, and is a haunting testimony of children who had to take care of their parents who suffered from mental illness. It features three individuals in this situation – Sarah, a high school student; Jessy, an art student who is also in a band; and Von Allan, a comic book artist who self-publishes his own comics. Out of the three, Sarah and Jessy are still taking care of their parents while Von’s mother passed away in the 1990s when he was a young adult.

 While Sarah and Jessy’s stories are very powerful, our focus is on Von. Allan is a Canadian comic artist based in Ottawa. Comics helped him to survive a traumatic childhood. Superhero titles such as The X-Men were an escape for him -- something to keep him sane during the trying times. He struck out on his own at 18, worked in an independent bookstore, and learned to draw comics late in life. His mother passed away at the age of 48 in 1994 and 15 years later, Von’s first graphic novel, The Road To God Knows, was self-published and is a semi-autobiographical tale of a teenager’s relationship with her mentally-ill mother.

 The book led Megan Durnford to contacting Von in 2015 to be in a documentary she was making on individuals like Von -- children who had to take care of their parents who were manic depressive and suffering from bipolar disorder. While Sarah and Jessy were still going through their challenging family situations, Von showed what it is to survive such an experience. And it is reaffirming to see – one can get through this and still learn something valuable from it. As Von shared, “I think that the most positive impacts on my life is that it just gave me more sensitivity."

 Durnford had wanted to use images from the book in the documentary, but Allan was uncomfortable with that as he felt his early work was too rough. As a compromise, he redrew selected pages which was used in the film. On his website, Von shared the process here with a side by side comparison of the 2009 version with the 2017 redrawn pages. <https://www.vonallan.com/2017/09/on-getting-stronger.html>

 Surprisingly, Allan is not the first to tackle such a topic in Canadian comics. Chester Brown also drew about his schizophrenic mother in I Never Liked You (originally serialized as “Fuck” in Yummy Fur in the 1990s).

 I had not read Von Allan’s comics before and watching this documentary has made me curious about his work. Unfortunately The Road To God Knows is out of print, but his newer comics are for sale on his website or on Comixology. Some can be read for free online on his website. <https://www.vonallan.com/p/comics.html>

 You can watch I Am Still Your Child for free if you are in Canada. Or you can buy the DVD from the official website. The film website provided this sobering fact: “More than half a million of Canada’s frontline mental healthcare “workers” are less than twelve years old. They’re called COPMI – Children of a Parent with Mental Illness – and there are 575,000 of them in Canada.” This is an important issue and a documentary definitely worth watching.

 A version of this review will be in print in IJOCA 22:2.

 

Saturday, February 22, 2020

ANIMA: The Brussels Animation Film Festival 2020


The annual Brussels Animation Film Festival, officially known as ANIMA, takes place this year over the last two weekends of February, timed perfectly with the Carnival school holidays. Offering a wide range of national and international all-ages programming, ANIMA will screen 300 films over 10 days at the Flagey Cultural Centre and the Palace movie theatre. The festival also devotes a bulk of its resources to engaging with young children through interactive installations, exhibitions and animation workshops. This appeal toward pre-school and elementary school kids is telegraphed by the poster for this year’s festival which features a cameo by Petit Poilu, the popular character of a BD series of pantomime comics drawn by Belgian cartoonist Pierre Bailly.

The poster for ANIMA 2020 by Pierre Bailly. Petit Poilu is the character in the left-center of the seated audience with the black face and red nose.
The opening event for ANIMA 2020 was the screening of L’extraordinaire voyage de Marona, which had debuted at several animation festivals at the end of 2019 but was now making its Belgian premiere.


The most striking aspect of the film from a comics perspective is the aesthetic of the animation itself. Belgian comics artist Brecht Evens served as the graphic consultant for the film, responsible for establishing the visual style and character design. Both Brecht Evens and director Anca Damian were present at the opening event to present their collaboration.

Director Anca Damian (centre) and Brecht Evens (right) at the ANIMA kickoff event. Photo by Nick Nguyen.

Director Anca Damian (right) and Brecht Evens (centre) at the ANIMA kickoff event. Photo by Nick Nguyen.
Brecht Evens spoke about how he was brought on board the project via the persistence of director Anca Damian, who sought him out immediately after reading his comics to insist that his vision was exactly what she was looking for to portray the world of the film as seen through the eyes of a puppy. With his usual charm and humour, Evens humbly clarified his role in merely establishing the visual library for the film, and gave full credit to the film’s animators for the labour in making that vision come to life. The trailer for the film (presented below with English subtitles) offers a glimpse into how these animators did justice to the Evens style.




 L’extraordinaire voyage de Marona marks Brecht Evens’ first foray into the world of animation, and he follows in the wake of other fellow Euro comics cartoonists making their inroads into feature-length animated films (Emile Bravo and Lorenzo Mattotti, among others, come to mind). Here’s hoping that films like Marona reach a wider audience so that more unique visions and styles from the comics world can be expressed through audiovisual images.

Nick Nguyen