Articles from and news about the premier and longest-running academic journal devoted to all aspects of cartooning and comics -- the International Journal of Comic Art (ISSN 1531-6793) published and edited by John Lent.

Showing posts with label Graphic Mundi. Show all posts
Showing posts with label Graphic Mundi. Show all posts

Monday, January 27, 2025

Graphic Novel Review: Bald by Tereza Čechová (text) and Štěpánka Jislová (ill.)

 reviewed by José Alaniz, University of Washington, Seattle

Bald by Tereza Čechová (text) and Štěpánka Jislová (ill.); translated by Martha Kuhlman and Tereza Čechová. University Park, PA: Graphic Mundi, an imprint of Penn State University Press, 2024. 128 pages. $21.95. ISBN: 978-1-63779-080-9. https://www.graphicmundi.org/books/978-1-63779-080-9.html

Regarding the Czech comics domestic scene, as recently as 2020 scholar Pavel Koržínek could credibly opine: “[A]ny kind of subjective, personal recollection remains extremely rare. Czech comics seem — at least on their most superficial level — curiously de-personalized, de-subjectivized, with genre and fictional works predominant. For some reason, there have emerged very few overtly personal, autobiographical comics in the Czech tradition” (“Facets”: 91). 

    Such statements are less credible today, thanks to more recent publications such as veteran artist Lucie Lomová’s Every Day is a New Day: A Comics Diary (Každý den je nový: komiksový deník, 2022) — a work as personalized, subjectivized and autobiographical as anyone could want.

In fact, the landscape was shifting even as Koržínek’s original assessment was seeing print. That same year Czech publisher Paseka released the groundbreaking graphic memoir Bez Vlasů (literally “Without Hair”) by writer Tereza Čechová[1] and artist Štěpánka Jislová.[2] It dealt in intimate detail with the memoirist’s life after a diagnosis, at 30, of alopecia, an autoimmune condition that leads to hair loss. No comics work like it (certainly not in long form) had appeared in the Czech lands before. It would later win the Czech industry’s highest award, the Muriel Prize, for Best Comics Work.

2024 saw the English translation of Bez Vlasů, here rendered as Bald, from Graphic Mundi Press. It is translated by Čechová and Martha Kuhlman, professor of Comparative Literature at Bryant University in Providence, RI and one of the leading US scholars of Czech comics.[3]

It makes sense that Graphic Mundi, an imprint of Penn State University Press, would take up Čechová and Jislová’s prize-winning work, given its Graphic Medicine focus. Penn State is a major US node of the international Graphic Medicine movement, which centers graphic narrative representations of illness, disability and related medical themes.[4]

Bald certainly ventures deep into this territory; the heroine Tereza navigates — at times painfully — alopecia’s effect on her identity as a woman, love life, work relationships and even her pocketbook. I found these scenes on the day-to-day economics of her condition the most illuminating: she expounds on the cost of medication, therapists, wigs, head coverings of different sorts. We also get fascinating discussions on the hair of different races and ethnicities, as well as on the culture and mythology of hair (Samson and Rapunzel are just the tip of the iceberg).

All this is rendered in Jislová’s clean, almost schematic line that exudes a cartoony dynamism. The book uses a two-color scheme of black lines with light reds to produce numerous effects, like the “ghost hair” which Tereza has lost. (In this, Bald recalls Georgia Webber’s split-identity techniques in her 2018 memoir Dumb: Living Without a Voice.)

The author’s one-year journey as depicted makes for quite an emotional roller coaster: despair rubs elbows with enlightened self-acceptance. A storytelling workshop in Scotland proves cathartic. Tereza, like many people nowadays, seeks solace on the internet, only to find confusion and – who’da thunk? – misinformation. A brilliant page design reifies her anxieties and stresses into a fractured three-tier portrait as our narrator tries desperately to forestall the inevitable with useless pills and creams. Another rather chilling episode portrays her at her job, “dealing” with her hair loss by trying to ignore it with overwork. Over eight panels, she melts down in tears before her laptop, then resumes typing with a smile. Finally, another portrait, a splash, shows her weeping on an armchair as supportive comments roll in after her first posting online about her alopecia. This brief catalogue gives a sense, I hope, of Bald’s dizzying affective spectrum. Overall, it paints a powerful picture of physical difference and its mental health/social/cultural ramifications in late capitalism.   

As Čechová told Czech Radio, “I was really worried that the result would seem depressing, because the comic does describe something that is very difficult. But it also brings with it a lot of funny moments. We wanted to show that even if you go through something like this, the world doesn’t fall apart” (Jančíková, “Cesta”). Yet even the “funny moments” tend to have their edge. At one point, Tereza’s boyfriend tells her, “The hair is fine. But not having eyebrows is creepy.” Given that one of Tereza’s fears is living life alone due to her hair loss, that comment seems less than reassuring. 

Other moments I found borderline disturbing. Trying to make herself feel better about her condition at times leads to some dark corners, like this statement, which sounds lamentably eugenicist: “I often think we had it coming. Humans no longer need their hair. It’ll disappear in time. Evolution. Maybe I’m a member of a new … more perfected race. But let me tell you, it’s not easy being one of the first.” This textbox accompanies another portrait, of a half-naked Tereza crying in the mirror.

Something else which some may find rather distancing about Bald: what at times seems like a willful opacity. By that I mean the text proceeds with great economy, with an average of only about 20-25 words per page. It’s almost telegraphic. This puts more of a burden on the art to carry the narrative, which Jislová does more than capably. However, some choices have the effect of keeping the reader (this one, anyway) at arm’s length. Jislová’s figures do not have eyeballs, just black dots for eyes, and a puppet-like angularity to them (Tereza’s nose looks like a sort of stylized diamond or arrow point). This choice risks narrowing the expressive latitude of the characters, like watching a drama acted out with dolls. (Maybe Jiří Trnka dolls? Though a lot of them had eyeballs.) So that when Tereza has tears streaming down her cheeks it might look to some readers as simply grotesque, and be less likely to provoke empathy/understanding.

Furthermore, Čechová’s low word-count writing has a similar coldness and detached matter-of-factness, even when discussing depression, social anxiety, desire. The author seems to acknowledge this stance in a scene where she and her boyfriend are having trouble communicating. “How hard it is for me to talk to anyone about my feelings,” she says in a caption. Finally, I would have appreciated it if Bald had interrogated the class conditions underlying Tereza’s experiences; this is a very middle-class portrait of alopecia, despite the occasional nods to how people without Tereza’s privileges might fare very differently in contemporary Czech society.

These quibbles aside (which in any case might have more to do with my own tastes as a comics reader), Čechová and Jislová’s graphic memoir deserves its reputation for taking Czech comics where they had never ventured before – potently so. As Koržínek himself put it, in a quote highlighted on Paseka’s web page devoted to Bald: “Frankly authentic, light-hearted storytelling, in the context of Czech comics, feels a bit like an epiphany.” All this and cartoony anthropomorphic white blood cells too!

More than anything else, as a graphic memoir, Bald secures Czech comics’ further imbrication with global comics culture. Paseka itself leans into this facet on its web page, claiming the work “continues the rich tradition of autobiographical comics from around the world.” Transnational comics flows (analyzed so well by scholars like Daniel Stein and Kate Kelp-Stebbins) make such a work as Bald all but inevitable, it seems.

Its authors, both born in the post-communist 1990s, represent a younger generation much more closely tied to graphic narrative beyond Czechia’s borders, to say nothing of Central/Eastern Europe’s. Jislová told me she greatly admires Tillie Walden, Kate Beaton, Alison Bechdel and Ulli Lust, global stalwarts all. This makes Bald a work that is very self-aware about the non-Czech traditions that it’s tapping and incorporating. “We felt, as we were working on the book, that this is the first time we’re doing something like this in the Czech comics scene [on this scale],” she said (Jislová interview).

More than anything, the graphic memoir genre gave Čechová and Jislová a framework for a story that they felt had to be told this way. “I’m a big fan of autobiographical comics,” said Čechová, “because they can debunk (detabuizovat) many things and reveal that which we’re not used to talking about. That’s why I started to think that something could come from my experiences” (Jančíková, “Cesta”).

The genie is definitely out of the bottle now. Working on Bald led to Jislová first hitting on the idea of pursuing her own autographical work. The result was her own graphic memoir, Srdcovka (2023). The title is a hard-to-translate slang term that means basically something close to one’s heart and/or that inspires devotion/obsession. It deals with heartbreak, growing up as part of the first generation after communism, sexual abuse and artistic coming of age. Heartcore, the book’s English translation, is due to appear later this year (also from Graphic Mundi, with Kuhlman again translating).

Apart from the authors, the US press and translator deserve praise for bringing this work to an English-speaking readership. We on these shores are chronically, disgracefully bereft of translations of the world’s many vibrant comics cultures, especially those with less common languages like Czech. Thank you.

Kuhlman told me that she and Graphic Mundi had decided on Bald (instead of, say, “Hairless”) for the translated title in part because the English word resonated with “bold.” That adjective, though not at all implied in the original Czech, nonetheless applies to this book – in more ways than one.  

 A version of this review will appear in print in IJOCA 26:2.

Bibliography

Jančíková, Šárka. “Cesta hrdinky. Autobiografický komiks Bez vlasů o zkušenostech s alopecií se nebojí těžkých témat ani humoru.” Český rozhlas (November 2, 2020). https://vltava.rozhlas.cz/cesta-hrdinky-autobiograficky-komiks-bez-vlasu-o-zkusenostech-s-alopecii-se-8352800.   

Koržínek, Pavel. “Facets of Nostalgia: Text-Centric Longing in Comics and Graphic Novels by Pavel Čech.”  Comics of the New Europe: Reflections and Intersections. Eds. Martha Kuhlman & José Alaniz. University of Leuven Press, 2020:

Interview with Štěpánka Jislová. Prague. June, 2024.

Paseka web page devoted to Bez Vlasů. https://www.paseka.cz/produkt/bez-vlasu/

 ------------------------

[1] Tereza Čechová (née Drahoňovská) (b. 1990) studied journalism and media sciences at Charles University in Prague. She and Jislová established the Prague branch of Laydeez Do Comics, a British women-led comics organization which advances the work of female comics-makers.

[2] Štěpánka Jislová (b. 1992) is a graduate of the Ladislav Sutnar Faculty of Design and Art in Plzeň. She has published in several Czech and international comics collections. She also contributed to the monumental history comics series The Czechs (Češi, 2013-2016) and illustrated the graphic biography Milada Horáková (2020), written by Zdeněk Ležák. Her more recent work includes the superhero satire Supro: Heroes on Credit (Hrdine na dluh, 2023).

[3] Full disclosure: Kuhlman is a friend; we co-edited the collection Comics of the New Europe: Reflections and Intersections (University of Leuven Press, 2020). She provided me with a copy of Bald for review.  

[4] Penn State published my 2019 co-edited study, with Scott T. Smith, Uncanny Bodies: Superhero Comics and Disability.

 

Thursday, May 13, 2021

Book Review: Dirty Biology: The X-Rated Story of the Science of Sex

Dirty Biology: The X-Rated Story of the Science of Sex. Léo Grasset (scripter) and Colas Grasset (artist), translated from French by Kendra Boileau. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2021. 192 pp. $24.95. https://www.graphicmundi.org/books/978-0-271-08705-4.html

reviewed by Laura Sayre

Of zizis and zézettes: Teaching evolutionary biology through sex

Dirty Biology: The X-Rated Story of the Science of Sex, by Léo and Colas Grasset (originally published as DirtyBiology: La grande aventure du sexe, Éditions Delcourt, 2017), is a full-length graphic novel that offers a detailed account, not just of the evolutionary history of animal copulation -- as might appear at first glance -- but rather of the various means by which genetic exchange and reproduction are accomplished by biological organisms, from bacteria to fish to elephants. The authors’ gamble is that the topic’s potential for crude humor, particularly in the graphic format, will contribute to, rather than detract from, its objective of delivering serious ideas about the workings of evolutionary biology. The extent to which that gamble pays off will depend on your sense of humor. Nevertheless, this is a smart book that successfully conveys its creators’ wide-ranging, iconoclastic appreciation for the unimaginable variety of life on earth. 

It’s useful to know at the outset that the “Dirty Biology” moniker is intended to convey something broader than “the science of sex.” Léo Grasset, the book’s scripter, is a type of French Stephen Jay Gould for the YouTube era: with degrees in evolutionary biology and journalism, he is what the French call a vulgarisateur scientifique, a popularizer of scientific information, and he has been posting videos (in French) on YouTube under the “DirtyBiology” rubric since 2014. With 77 episodes (from 15 to 30 minutes in length) and 1.17 million subscribers to date, Grasset’s topics range from the psychology of fear to the role of fermentation in primate evolution to (inevitably) the characteristics of epidemic disease outbreaks. “Dirty,” in other words, means not just relating to sex, but any and all scientific phenomena that are in some way disturbing, weird, surprising, or inexplicable. Grasset has the evolutionary biologist’s trick of turning familiar concepts on their head by effecting a leap in scale (millions of years, millions of species) and recurring to the hard law of natural selection. How did these strange things come to be? Why is there sex?

One question that presents itself to the reviewer, then, is what Grasset gains and loses in moving from YouTube to the graphic novel as a medium of expression. (This is Léo Grasset’s first graphic novel but his second book; his first, translated into English by Barbara Mellor as How the Zebra Got Its Stripes: Darwinian Stories Told Through Evolutionary Biology [Pegasus, 2017], tells some of the same stories but without the comics.) Young, conventionally good-looking, and articulate, Grasset has clear strengths as a YouTuber that count for less in the comics format. But he also knows his material and is a skilled writer, structuring the story in a way that offers good pacing, variety, even suspense, and that makes use of graphic novel conventions to engage in an imagined dialogue with the reader. The book’s illustrations, by his brother Colas Grasset, appear to be pen-and-ink drawings, tinted in pastel hues and populated for the most part by gentle-looking, stylized creatures. The narrative is delivered by an androgynous humanoid with a large round head and simplified features, who addresses the reader directly, punctuating its scientific instruction with humorous or ironic asides (such as the recurring line, “I love animals!” delivered after the description of a particularly “dirty” biological tidbit, like the fact that one-fourth of baby lion deaths are caused by infanticide by rival male lions [p. 148].)

As a creative team, the Grasset brothers convey biological concepts in a way that is both engaging and original, if not always pleasant (there is a scene, for example, where the humanoid narrator suffers from pollen allergies, its features melting and pustulating). The lessons move from, what is sex? (the exchange of genetic material by two individuals to create a third, different individual, p. 7); to, why have sex? (when bacterial reproduction, by replication and division, is so much more efficient, p. 20); to, why these particular forms for animal genital organs? (the movement of life onto dry land required a new method for fertilization: the female womb as a kind of internal sea, p. 28). Two sexes vs. multiple sexes; isogamy vs. anisogamy; sequential hermaphroditism; the “gangbang” engaged in by the slipper shell mollusk Crepidula fornicata; it’s all here. One advantage of the graphic novel over YouTube is that its special effects, while in many ways analogous (the montage, the self-conscious digression, the “explosion” to emphasize a key point, the visual gags), move more slowly, allowing the reader to absorb at their leisure what can otherwise become a blur of successive ideas.

Kendra Boileau does an impressive job of walking this fine line between science and slapstick in her translation. Translating profanity poses special challenges of tone, for obvious reasons, including the fact that such words are used more often in speech than in written language, with connotations that may vary considerably over time and space. Boileau navigates these treacherous waters with panache. Imagine the number of possible translations for the French term bites (Boileau chooses peckers, doinkers, and dicks). For les zizis et les zézettes, in case you were wondering, Boileau goes with weenies and muffs. Other terms appear in the original as imports from English and thus come back unchanged: glory hole, badass. Meanwhile, Boileau renders the more strictly scientific content in a manner that is clear, concise, and in keeping with the tone of the original.

At the same time, this mixture of science and profanity raised questions for me as to the book’s intended audience. Much of the humor comes across as juvenile, and yet the content is sophisticated -- not to mention the fact that I wouldn’t want to let this book get into the hands of anyone under the age of 14. Presumably, the intended audience for the book includes current and future prospective viewers of Léo Grasset’s YouTube channel, and yet his videos are targeted exclusively at a French-speaking audience (automatically generated English subtitles are available for some of them, but don’t work very well). Given this double paradox, the best achievement of this book may be in pointing readers toward the richness and diversity of the contemporary non-fiction graphic novel, in France and elsewhere, as well as toward the multitudinous, creative, wacky, yet serious content available on YouTube that (at least in this case) is co-evolving with it.

We should note, finally, that Graphic Mundi is an imprint of Pennsylvania State University Press, where Boileau is also an editor. Comics scholars may know that PSU Press is likewise home to an important series on graphic medicine, a term coined by Ian Williams in 2007 to describe “the intersection between the medium of comics and the discourse of healthcare.” The Graphic Mundi list as a whole treads into adjacent territory, including an exploration of the history of prostheses told from the perspective of a young man who has lost an arm in a road accident, an autobiographical account of a young woman’s struggle with anorexia and bulimia, and an anthology of comics about life under COVID-19. Taken together, this work pushes the boundaries of the comic in new and provocative directions, and is proudly international in scope.

Laura Sayre is an independent translator from French to English. A version of this review will appear in print in IJOCA 23:1.

 

“DirtyBiology” on YouTube

https://www.youtube.com/channel/UCtqICqGbPSbTN09K1_7VZ3Q

 

Graphic medicine, a term coined by Ian Williams

https://www.graphicmedicine.org/why-graphic-medicine/