Articles from and news about the premier academic journal devoted to all aspects of cartooning and comics -- the International Journal of Comic Art (ISSN 1531-6793) published and edited by John Lent.

Showing posts with label exhibit review. Show all posts
Showing posts with label exhibit review. Show all posts

Thursday, October 17, 2024

Exhibition Review: Beautiful Monsters: The Art of Emil Ferris

 reviewed by Carli Spina

Kim Munson. Beautiful Monsters: The Art of Emil Ferris. New York: Society of Illustrators’ Museum of Illustration. August 3-October 19, 2024. https://societyillustrators.org/event/beautifulmonsters/

To coincide with this year’s publication of Emil Ferris’ My Favorite Thing is Monsters: Book Two, the Society of Illustrators’ Museum of Illustration devoted its main floor and lower level gallery spaces to an exhibition of her work curated by Kim Munson. Munson has ample experience in this arena, having edited the Eisner Award-nominated anthology Comic Art in Museums, curated the museum exhibit Women in Comics, and served as a 2022 Eisner Award judge. Clearly, Munson curated this exhibit with care to ensure that it adds to visitors’ understanding of Ferris and her work. The pieces selected illustrated many aspects of Ferris’ work in My Favorite Thing is Monsters including her character design work, her influences, and the monster magazine covers which feature in both volumes. Pieces from her short work “The Bite That Changed My Life” from Our Favorite Thing Is My Favorite Thing Is Monsters, which was created for Free Comic Book Day in 2019 were also prominently featured in the exhibit.

Where the exhibit exceled most was in placing Ferris’ work in context. This began as visitors entered the first room of the exhibit where the first case and interpretative text focus on Ferris’ father’s work as a toy designer. His work as a designer of iconic toys, including the Rock ‘Em, Sock ‘Em Robots, the light-up game Simon, and the Mickey Mouse push button landline phone, where Mickey holds the receiver, were highlighted as an important source of inspiration for Ferris’ work and particularly her repetition of shapes. The influence of toys carried into the second room of the exhibit where an illustration of Granny Smith: Super Crime Fighter was paired with an actual doll with an apple in place of the head, and a label explaining how Ferris grew up creating her own toys from 10-cent items found in the Salvation Army bin. Understanding how these childhood experiences carried into Ferris’ work adds a deeper layer to her artwork and her text.

The exhibit also contextualized Ferris’ references to several classic paintings of Judith beheading Holofernes by bringing these pieces, and some initial drafts, together while listing the works Ferris references. Though this section of the exhibit would have benefited from including reproductions of the works referenced for comparison, it was nevertheless helpful in making explicit the connection between these classic works and Ferris’ art. In keeping with this connection to classic art, Ferris created a large-scale piece titled Scary Starry Night specifically for this exhibit. It is described on the accompanying label as a “tribute to Van Gogh’s 1889 painting The Starry Night” and the piece consists of a large, rectangular illustration that is very similar to the original painting, drawn in the style of Ferris’ artwork for this book with cross-hatching in ball-point pen. Eyes are featured in place of the stars found in the original work and a red set of eyes has been added to each of the black towers that rise in the left side of the piece in this adaptation. To the left of this work, a cutout figure of Van Gogh holding a palette and brushes was positioned as if he is in the midst of painting the larger work. This illustration continues Ferris’ practice of reworking classic art works and more modern popular illustrations in her own style and inhabited by her own characters. At the same time, it also served as an interactive element of the exhibit, given that the label specifically suggested that visitors take their picture with this piece and post it on social media. Such photo opportunities are becoming more common in museums, but this one contributed to the exhibit by serving both as a focal point for the eye upon entering the larger of the two rooms of the exhibit and as an original work specifically created for the exhibit.

While the majority of the works in the exhibit were illustrations from My Favorite Thing is Monsters, the exhibit would still have benefited from more detailed labels in places, particularly for those works that are not illustrations from one of the books. A good example of this was one of the few three-dimensional objects in the exhibit, a mask that appears to be a recreation of one found in an illustration. A recent interview with the author seems to confirm that this mask was created by Ferris’ mother when she was a child,[1] which an adjacent comic in the exhibit described. However, a label with more details about this would have been appreciated, especially given that greater context is given for her father’s creative career and his influence on Ferris. Given that her mother was also a professional artist,[2] this felt like a missed opportunity to offer a comparative look at her mother’s influence in her work.

This exhibit offered a chance to experience Ferris’ work, often in a new context that added to visitors’ understanding of her novels but could be appreciated by both fans of her work and those who have not yet read it.

 


[1] Vitali, Marc. 2024. “Eagerly Awaited Graphic Novel Embraces Chicago, Art and Monsters — Both Real and Imaginary.” WTTW. June 4. https://news.wttw.com/2024/06/04/eagerly-awaited-graphic-novel-embraces-chicago-art-and-monsters-both-real-and-imaginary

[2] Yood, James. 1991. “Eleanor Spiess-Ferris: Zaks Gallery.” Artforum International. Sept. 1: Reviews 139.

Wednesday, August 14, 2024

Exhibit Review: Gordo by/de Gus Arriola: Depicting Mexico and Modernism

 Reviewed by José Alaniz, University of Washington, Seattle.


Gordo by/de Gus Arriola: Depicting Mexico and Modernism. Nhora Lucía Serrano (curator). Billy Ireland Cartoon Library & Museum, Ohio State University. December 13, 2023 to May 5, 2024. https://library.osu.edu/exhibits/depicting-mexico-and-modernism-gordo-by-gus-arriola-representando-mexico-y-el-modernismo

 Some years ago, I had one of those moments when it hits you: you’ve lived long enough to detect a major cultural shift.

I was standing in the order line at Chipotle, a chain which itself did not exist before 1993. Behind me, I heard a nasally voice coming from someone whom I would blithely describe as “central-casting young metrosexual white dude.” He was telling the server what he wanted, which included “some guac and pico.”

His words momentarily threw me. Then I realized what he meant: guacamole and pico de gallo. That’s the way I had indicated said items my entire life, wherever I resided, from deep South Texas to Northern California to Seattle. I felt a tiny flare of outrage at the casual Newspeaky butchering of “my people’s” language, but then I just shrugged. These words aren’t really “my people’s,” anyway. “Taco” has been English for a long time. We live in a country, after all, where around the year when Mr. “Guac and Pico” was born, salsa’s US sales overtook those of ketchup.1

For this state of affairs we can thank — more than most cultural figures, and certainly more than any other cartoonist — Gus Arriola and his celebrated comic strip Gordo. For more than four decades, it was the Mexican-American Arriola who most helped a mid-century white USA gain a new appreciation for the language, history, culture and cuisine of its neighbor to the South. 

“By including Spanish words [in his strip], Arriola introduced an American audience to Spanish phrases such as ‘piñata,’ ‘hasta la vista,’ ‘ándale,’ and more,” wrote Nhora Lucía Serrano. “He also included traditional Mexican recipes, holidays and pottery.”

I quote from the introduction to “Gordo by/de Gus Arriola: Depicting Mexico and Modernism,” the first US retrospective on the strip, which Serrano curated. As she further explained, Gordo was syndicated in over 270 publications by United Feature from 1941 to 1985, becoming the “most visible ethnic comic strip” of the 20th century.

That means Gordo traversed the eras of the Cisco Kid, of Zorro and the Zoot Suit, of Touch of Evil (with Charlton Heston in brownface), of Speedy Gonzalez and Slowpoke Rodriguez, as well as the rise of the United Farm Workers and Chicanismo movements, the Frito Bandito (a 1960s Frito-Lay TV ad campaign featuring a cartoon Mexican brigand who stole your Fritos) and beyond.

How bad did the mainstream representation of Mexican-Americans get in that span of time? Well, how about this little gem: an early 1980s deodorant commercial featuring “an obese, sombrero-wearing mustached figure [who] calls his followers to a screeching stop, reaches into his saddlebag for a small can of Arrid spray deodorant, lifts up his arms and sprays. A voice-over says, ‘If it works for him, it will work for you.” As an encyclopedia of advertising put it, “[T]he campaign was not well received by the Latino community” (McDonough/Egolf, The Advertising: 1059).

A walk through Serrano’s show demonstrated to what an astonishing degree Arriola’s work was swimming against that cultural tide. Drawing from the Billy Ireland’s collections and those of private owners, “Gordo by/de Gus Arriola” presented over 165 items, including 85 comic strips, original drawings, books, photographs, letters, animation by Bret Olsen and even some Gordo merchandise. The exhibit was easily the most scholarly attention paid to this trailblazing 20th-century figure since Robert C. Harvey’s 2000 book Accidental Ambassador Gordo: The Comic Strip Art of Gus Arriola. Serrano was the perfect person to pull it off, too. Originally from Colombia, she is a Comparative Literature professor and Director of Academic Technology, Teaching and Research at Hamilton College; a founding board member and Treasurer of the Comics Studies Society; and editor of Immigrants and Comics: Graphic Spaces of Remembrance, Transaction and Mimesis (Routledge, 2021).

During my visit one chilly February day, I was especially moved by the fact that Serrano presented all the exhibit literature, including item labels, not only in English but also in crisp, proper Español (no “guac and pico” here). Such a bilingual approach doesn’t just honor its subject’s heritage, it represents a model of inclusivity and outreach to non-Anglophone communities in Ohio and beyond. (I happen to have relatives in the region who would appreciate it.)

Gustavo “Gus” Arriola (1917-2008), born in Arizona, started in animation at Screen Gems, then went on to MGM. Gordo was his first comic strip. Envisioned as the Mexican L’il Abner, the series at first capitalized to an unfortunate degree on North America’s profound ignorance and prejudice regarding Mexico. Over time, though, the artist rethought that stance, and began to instead use the strip as a venue to educate as well as entertain. Gordo became a series where you could have a laugh and learn something about another culture — a fabulously rich culture that long predated Columbus. You might even pick up words like “amigo” and “muchacho.”

      Arriola traveled to Mexico for the first time in 1960. As for many Mexican-Americans, a trip to the mother country greatly impacted his sense of identity, making him even more resistant in his work to the neo-colonialist distortions of Latin America in the US mass media. Around then Gordo also got a lot more experimental, especially on Sundays.

In terms of plot and characterization, the strip is straightforward. We follow the doings of Perfecto “Gordo” Salazar Lopez, his nephew Pepito, and their various pets including Señor Dog and Cochito the pig down Mexico way. The debut, published on November 24, 1941, delivers on the poor English and stereotypes Arriola knew his readers expected. As Pepito declares: “An’ you wanna know somteeng? My uncle Gordo ees the mos’ bes’ bean farmer of the world!”

Gordo (“Fat man” or “Fats”) wears a sombrero, takes a lot of siestas, and lusts after women (some of them white).

      In short: the series, alas, leaned hard into the dehumanizing ethnic humor which was such a pillar of mid-century popular culture. It was the age of Amos ‘n’ Andy, of The Treasure of the Sierra Madre (“I don’ have to show you any steenkin’ badges!”), of Fu Manchu and Disney’s The Three Caballeros,2 a time when Desi Arnaz, half of the most famous inter-ethnic couple in 1950s television, was breaking ground — but still had to effect an exaggerated, mannered demeanor to match his white audience’s preconceptions of “Cubanness.”

Yet even in this period Arriola was educating his readers. In a December 12, 1948 Sunday strip, Gordo shows his old friend Santa Clos (i.e. Santa Claus) how to make a piñata to meet new demand, spurred by a previous strip on Mexican holidays, for the children’s game. That same year, so many people wrote to request Gordo’s “Beans Weeth Cheese” recipe that a ceramic Gordo Bean Pot embossed with the strip’s characters appeared in stores. (The exhibit had one under glass.)   

Then came Arriola’s 1960 pivot from material that tended to reinforce Mexican stereotypes to his embracing the role of ambassador to south-of-the-border culture, mores and language. For one thing, Gordo dropped the bean farming career and became a sort of itinerant tour guide, ferrying visitors in his colectivo (public bus), dubbed Halley’s Comet, to various interesting country locales. And where else on the comics page were you going to learn so much about the Day of the Dead? The October 29, 1967 Sunday strip presented a lovely exploration of the holiday, featuring sugar skulls, an altar and zempasuchitl, a type of marigold, the traditional flower of the dead. (The stylized, skull-laden title and creator credit to “Góstova Chanss” testifies to Arriola’s playful side.)

Even as he moved away from the more egregious ethnic humor, though, the artist retained much of the visual typage. As he told Harvey, “You needed them to establish certain things … For instance, Gordo would wear his big sombrero only as a sort of costume: if he went to play in his little orchestra or if was going courting, he would put on his charro suit. His costume established this activity as a special occasion. Any other time, he wore his bus driver’s cap. But the symbols had to be there, I guess, for quick recognition of what I was trying to say or do” (Accidental: 189).

Serrano arranged the show more or less chronologically, with areas devoted to various aspects of the strip. I especially enjoyed the part on Gordo’s animals, since these furred and feathered companions often had as much agency and importance as the humans. Another section dealt with homages to Arriola, including a 2008 strip by Alcaraz from his La Cucaracha (1992) and a 2001 tribute by Cantú and Carlos Castellanos, from Baldo (2000).

Among many other pleasures, seeing large-sized Gordo originals gave me a new appreciation for how Arriola’s work anticipates that of the Hernandez Bros, especially Beto’s Palomar stories. The use of silhouettes, the Latin American settings and architecture, the texturing on walls, the characters’ expressions, all point to the future comic art Gordo was shaping, which included Love & Rockets. You can see this especially clearly in the May 28, 1944 Sunday page (which Arriola produced while serving in the army!), in which our hero and his associates, on their way to explore the ancient Mayan ruins of Chichen-Itza, take a side trip to check out a cenote. As a caption explained: “The greatest part of the state of Yucatan is composed of limestone. The annual rainfall drains through the porous ground and forms subterranean streams! Because of high caverns, sections of surface layer collapse, causing deep pits with water 70 or 80 feet below the surface! – These are called cenótes!!” [sic].

      Apart from Gordo’s ethnographic value, Serrano subtitled the show “Depicting Mexico and Modernism” for a reason. Especially after 1960, no strip since Krazy Kat and Gasoline Alley evinced such a modernist ethos — at times ecstatically so.

      Of course, as M. Thomas Inge in his “Krazy Kat as American Dada Art” chapter in Comics as Culture (1990) and more recently Jonathan Najarian remind us, comics and modernism were never really that far apart in their sensibilities: “the divisions between high and low forms of art were never as strong as conventional accounts of modernism made them seem” (Najarian, “Comics”: 5). Gordo, with its strong influences from Frank King and George Herriman, was an instance of film scholar Miriam Hansen’s vernacular modernism, characterized by what Glenn Willmott describes as “its paradoxical yet seamless fusion of overtly abstract and mimetic effects in cartoon style” (“Entanglements”: 29).

      I’m thinking here of a September 6, 1959 strip in which noisy kids prevent Gordo from enjoying his beloved siesta. Different panels explode with garish colors and abstract shapes denoting their racket. It makes for an intense evocation of sound in a silent medium. Once Gordo finally gets the rowdy youngsters to leave, the final panel glows a bright yellow, with the balloonless declaration: “Silence is golden.” (The lexia in this strip also bear mention for their unconventional proportions, anticipating Chris Ware’s work.) The episode recalls Hillary Chute’s observation that “There’s an excess about comics that makes people uncomfortable, like too much visuality, a plentitude. And this is almost always centered on the expression or representation of the body” (“Afterward”: 305, emphasis in original).     

Not only that; like Picasso, Arriola filtered the ancient through a modern idiom. See for example an extraordinary series of July/August, 1968 Gordo Sunday pages recounting the tragic romance of Iztaccíhuatl and Popocatépetl from Aztec mythology in a style which fuses comics and pre-Columbian iconography. Another Sunday strip, from June 18, 1950, tells its story through character silhouettes on vases-cum-panels, while at still other times the artist evoked Mexican folk art (artesanía), pottery, and Egyptian ideograms.

Arriola could even give Ernie Bushmiller a run for his dinero. In a November 20, 1955 Sunday strip, Gordo finds himself on fire. Pepito quickly puts out the blaze, but in the aftermath they realize that the fire has burned a hole through the newspaper itself. Through it they can see the page underneath — which has a Nancy strip.  

Such bold visual gambits made Gordo among the most experimental mainstream series of its era, which, as Serrano put it, “permitted the Mexican character, and Mexico by extension, to be seen as a more accepted resident of a modernist ethnic America.”

There was another way Arriola sought to affirm his modern bona fides: through depictions of the counterculture. Case in point: Bug Rogers, the always “with it” Beatnik spider. 

“Gordo by/de Gus Arriola: Depicting Mexico and Modernism” was a marvelous experience. I wish it would tour the world. It more than validates the trend of academics curating public-facing comic art exhibits (e.g. Ben Saunders, Charles Hatfield, Sarah Lightman, Jared Gardner). It’s a brilliant model to draw in (so to speak) as wide a public as possible to, I daresay, (re)learn what makes America America.

Arriola, through his humble Mexican everyman, taught valuable lessons to a nation that at the time knew next to nothing about its Southern neighbor — and most of what it did “know” was wrong and harmful. I wish I could say we’ve long moved past that issue in 2024. Instead, as I type this a candidate for president boasts about how, when elected, he will undertake the largest deportations of “illegals” in US history. To which I can only say, “Chinga tu MAGA, pendejo.” On the other hand, we do live in the age of guac and pico, which gives me some measure of hope.  

In any case, if we as a nation are ever to overcome retrograde Trumpian thinking, educational opportunities like Serrano’s exhibit will be part of the solution. That the Arriola show took place in the perfect setting of our nation’s premiere comic art repository, well, that’s just the cereza on top.

To Serrano and the Billy Ireland: “¡Muchísimas gracias!”

And pass me some guac and pico, please.

 

1 And it wasn’t even close; that year US salsa sales beat ketchup by over $40 million (O’Neill, “Apple”: 49). That said, 1992 was also around the time when someone I dated in college (white) told me she thought pico de gallo meant “pick of the garden.” 

2This was part of the Good Neighbor policy, a US government initiative to blunt Nazi Germany’s influence on Central America during WWII. The film has its heart in the right place, but híjole it sure leaves no Latino stereotype unturned.

 

Bibliography

Chute, Hillary. “Afterword: Graphic Modernisms.” Comics and Modernism: History, Form, and Culture. Ed. Jonathan Najarian. University Press of Mississippi, 2024: 301-309.

     Harvey, Robert. C. Accidental Ambassador Gordo: The Comic Strip Art of Gus Arriola. University Press of Mississippi, 2000.

 Inge, M. Thomas. Comics as Culture. University Press of Mississippi, 1990.

McDonough, John & Karen Egolf. The Advertising Age: Encyclopedia of Advertising. Vol. 1. Routledge, 2002.

Najarian, Jonathan. Comics and Modernism: History, Form, and Culture. University Press of Mississippi, 2024.

O’Neill, Molly. “New Mainstream: Hot Dogs, Apple Pie and Salsa.” The New York Times (March 11, 1992): 49, 54. https://timesmachine.nytimes.com/timesmachine/1992/03/11/550992.html?pageNumber=49

  Willmott, Glenn. "Entanglements” in Comics and Modernism: History, Form, and Culture. Ed. Jonathan Najarian. University Press of Mississippi, 2024: 15-32.

Thursday, July 18, 2024

Exhibition Review: Asian Comics: Evolution of an Art Form

Review and photos by Charles Hatfield

Asian Comics exhibition logo (image by Zao Dao)

Asian Comics: Evolution of an Art Form. Paul Gravett (curator). Santa Ana, California: Bowers Museum, March 9-September 8, 2024. Admission  US$28.

https://www.bowers.org/index.php/current-exhibition/asian-comics-evolution-of-an-art-form

     Asian Comics: Evolution of an Art Form, now at the Bowers Museum in Santa Ana, California, is a massive traveling exhibition of comic art and artifacts representing some twenty countries across Asia. Consisting of over 400 works, it takes hours to see thoroughly, and I can attest that it is worth revisiting (I have been four times, but have not exhausted what it has to offer). Launched in Europe in 2017, this is the first international exhibition of its type, and is both instructive and stunning. Asian Comics will be on view at the Bowers until September 8, 2024, and, I gather, may then tour further in the United States. I hope so.

Organized by London’s Barbican Centre, Asian Comics is the brainchild of curator Paul Gravett, a well-traveled comics historian and leading English-language scholar on Japanese manga (I should note that Gravett is a longtime colleague and friend of mine, and that the Bowers comped my first visit to the exhibition). To create this show, a process that started in 2014, Gravett collaborated with the Barbican’s Patrick Moran and more than twenty advisors from various countries. The exhibition’s design, including architecture and interiors, digital installations, and branding, is the work of the London-born international firm Pentagram.

Mangasia: The Definitive Guide to Asian Comics

Originally titled Mangasia: Wonderlands of Asian Comics, the retitled American version of the exhibit consists of roughly half Japanese work and half comics from other countries and areas, including Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, Hong Kong, India, Indonesia, Malaysia, Mongolia, North Korea, Pakistan, Philippines, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Tibet, and Vietnam. The blueprint for the exhibit is Gravett’s book Mangasia: The Definitive Guide to Asian Comics (Thames and Hudson, 2017). While rightly acknowledging the prevalence of manga as an international influence, the show goes beyond the Japanophilic stereotype implied by the original Mangasia title. National traditions are treated as distinct, not interchangeable, and the show’s text is properly sensitive to the history of conflict and competition among Asian nations (as well as the influence of Western imperialism and the Cold War). Chinese, Filipino, Indian, Indonesian, and South Korean works are particularly well represented.

The show, as Mangasia, toured six to seven years ago, running at the Palazzo Esposizioni in Rome (October 2017-January 2018), the Villa Reale in Monza, Italy (February-June 2018), and then Le Lieu Unique in Nantes, France (June-September 2018). Its current run at the Bowers marks its American debut and the first time it has been seen since 2018. The exhibit incorporates published comics, autographic original art, digital reproductions, woodblock prints, scroll paintings, digital video, and sundry objects. Published comics are the most heavily represented, but originals are plentiful, and the digital reproductions are exacting (for example, facsimiles of boards from Tezuka’s Buddha fooled me completely). I especially enjoyed those items that stretched my understanding of “comics,” such as two examples of the Kaavad, a Rajasthani tradition in which elaborately hinged boxes covered in sequential art unfold to tell a story—essentially, portable shrines, brought to life by an oral storyteller (as demonstrated in an accompanying video).

A Kaavad (portable shrine) by Mangilal Mistri

My experience of Asian Comics began with a gala opening that my family and I attended on March 8th, a Friday night. A lowkey reception in the Bowers’ sculpture garden was followed by a fairly quick walkthrough of the exhibition, and capped by a well-attended introductory talk by Paul Gravett in the museum’s auditorium. That Sunday, March 10th, Gravett followed up with a more extensive and formal lecture in the same venue, which, again, my family and I attended—and on that day I spent the better part of three hours within the exhibition, where I took hundreds of photos. We returned a third time on Saturday, April 6, for a stimulating lecture on “The Shared Origins of Modern Comics” by scholar Eike Exner (author of the monograph Comics and the Origins of Manga). Again, I spent much time in the exhibit. Finally, we revisited the exhibition on Saturday, July 13, for a sort of refresher course (and much notetaking).

Paul Gravett at the Bowers Museum, lecturing
Curator Paul Gravett

Throughout my several visits, my first impressions have not changed. Asian Comics is a triumph of research and design, immersive, transporting, and super-informative. It looks great and is easy to navigate. This is a superbly crafted presentation—evidently a turnkey exhibition, one whose design elements are pre-prepared and provided complete to the host museum, then adapted as needed. Online photos from Italy and France suggest a high degree of consistency from venue to venue despite drastically different spaces. At the Bowers, the show occupies roughly a third of the first floor. It makes for a dense and winding experience—not crowded, but very rich.

The foyer leading to the Asia Comics exhibition at the Bowers Museum

Visitors queued up for the Asian Comics exhibition

Approached through a long, narrow foyer, the exhibit opens with a digital marquee visible from far off, flanked by wall murals referencing Osamu Tezuka, Junko Mizuno, and other artists. Passing between the murals and under the marquee, you enter a corridor overhung with vividly crimson drapery printed with comic art. Japanese work dominates this space, but above my head, the first thing I noticed was Nestor Redondo and Mars Ravelo’s classic Filipina superheroine, Darna. The surroundings—walls and ceiling—are made of paper printed with varied and striking imagery, evoking printed comics and Asian paper craft. The effect is brilliant. From there, you are swept down a tunnel of red and black, and around corners, until you reach a transition to yellow, visually noting a new subject section.

Darna, as drawn by Nestor Redondo, at the entrance to the Asian Comics exhibition

A corridor in the Asian Comics exhibition

Like the Mangasia book, the show divides into six domains, each clearly themed and color-coded. First comes “Mapping Asian Comics” (in red), then “Fables & Folklore” (yellow), “Recreating and Revising the Past” (white), “Stories and Storytellers” (green), “Censorship and Sensibility” (pink), and finally “Asian Comics Go Multimedia” (purple). This scheme, intuitive and subtly didactic, imparts a holistic design in which I never felt lost. The wall text (plentiful yet never a drag) comes in dynamic panels recalling comics pages, another evocative design choice. Pentagram’s use of paper is a wonderful example of simple materials put to mesmerizing use.

The exhibition tends to proceed from manga to broader views, as if using Japanese landmarks to sketch out the larger field. This strategy, while of course debatable, yields big dividends in terms of narrative and flow. For example, the first vitrine samples diverse manga from a seventy-year span (1937 to 2007) but is paired with a second containing works from a dozen different countries, some perhaps expected (China, India, the Philippines, South Korea) but others surprising (Mongolia, Sri Lanka). Right after this, another vitrine poses mid-19th century Japanese ukiyo-e prints beside contemporary Chinese and South Korean works. Radical juxtaposition of cultures, periods, and genres is the show’s logic—that, and a resolve to find commonality across differences. Admittedly, this syncretic approach presents challenges, not least the danger of flattening “Asia” into homogeneity, but it also highlights transnational themes and affinities.

The “Fables & Folklore” section epitomizes this. Spotlighting depictions of spirits and the supernatural as well as adaptations of ancient and classical epics, this area juxtaposes works by renowned Japanese mangaka like Shigeru Mizuki, Masashi Kishimoto, and Junji Ito with a startling variety of others: for example, influential krasue (ghost) comics by Thailand’s Tawee Witsanukorn (from roughly the early 1970s); various issues of India’s famed Amar Chitra Katha (starting in the late 1960s); many Wajang Purwa adaptations by Indonesia’s S. Ardisoma (from the late 1950s); a beautiful scroll (patachitra) painting depicting Krishna by Bengali artist Gurupada Chitrakar (2004); an illuminated page from the Bhagavad Gita (anonymously created circa 1820 to 1840); diverse depictions of the Monkey King; and various originals in voluptuous brush-inked style from Indonesia and the Philippines. Hanging overhead—a lovely touch—are paper lanterns bearing shadow puppet-like silhouettes of monsters from Filipino folklore (adapted from the book The Lost Journal of Alejandro Pardo by Tan, Hontiveros, et al., 2022).

Paper lanterns depict creatures from Filipino folklore
A scroll painting depicting Krishna by Gurupada Chitrakaar

If “Fables & Folklore” stresses commonality, the next section, “Recreating and Revising the Past,” highlights difference. Devoted to national histories and international conflicts, this area challenges any synthetic notion of shared Asianness and is, not coincidentally, the show’s most thickly documented portion. With detailed timelines starting in the mid-nineteenth century, it synopsizes generations of divisive and painful conflict, including imperialism, war, and decolonial struggles. Here the show emphasizes the potential of comics as both propaganda and witness, indoctrination and activism. Works on view span from classic manga (such as Nakazawa’s Barefoot Gen) to Chinese lianhuanhua to South Korean and North Korean volumes to Cambodian Prum Vannak’s harrowing memoir of enslavement onboard a Thai fishing vessel, The Dead Eye and the Deep Blue Sea (2013).

Original page from The Dead Eye and the Deep Blue Sea, by Prum Vannak

The exhibit’s back half gestures in many directions at once. “Stories and Storytellers” focuses on comics creators, from revered auteurs to striving independent artists, and emphasizes markets, struggles for creators’ rights, and material processes. From an unfinished page by Tezuka, to a comic book script by Mars Ravelo, there’s a lot to take in. A roughly 10 x 13-foot installation in the form of a house with glass walls recreates studios used by the late mangaka Takashi Fukutani and by the team behind the popular online manhua Queen’s Palace. Next to this is a drawing station offering visitors a chance to cartoon, a reading area including scores of manga magazines, giant wall photos of Japanese newsstands, and a defiant blurb, “Print is not dead.”

A house-like installation depicting artists' studios

Reading area and multimedia exhibits in the Asian Comics exhibition

However, this all intermingles with the next section, “Asian Comics Go Multimedia,” which suggests a different sort of triumphalism. Here comic art more or less dissolves out into and informs pop culture at large. This section embraces film adaptations, anime, manga-inspired fashion from collections by Mikio Sakabe and Jenny Fax, and the Vocaloid/virtual popstar Hatsune Miku (shown in a concert video). Nearby, in a motion-controlled installation, visitors can play the role of a huge mech (reminding me of an Iron Man installation I saw in the exhibition Marvel: Universe of Super Heroes in 2018). This area marks the exhibition’s big finish, and contains varied delights: for example, a focus on Leping Zhang’s character Sanmao, production cels from Otomo’s film Akira, and the revelation that Satyajit Ray storyboarded his first film, Pather Panchali (1955), in comics form.

Fashion and multimedia exhibit in the Asian Comics show

Yet the most striking element here, in the show’s back half, is a curtained installation devoted to “images which may not be suitable for visitors under the age of 18”—that is, an adults-only alcove focusing on “Censorship and Sensibility.” This is a potentially controversial thing to include in a show determined to wow a general audience, but I believe it works well.

Adults-only installation within the Asian Comics exhibit

One could question the logic of this move, as there is much throughout Asian Comics that caregivers might wish to hide from young children. Visitors are advised from the start that the show’s varied “artistic expressions” may include “instances of nudity and violence,” and startling images can be found most everywhere. Moreover, not everything in the curtained “adult” area is explicit; some works seem to have been sequestered simply because they are queer-themed. For example, the selections from Shimura’s Sweet Blue Flowers and Yamaji’s Love My Life, both gentle, character-based queer manga, are quite understated. That said, the curtained area does contain many shocks, from Joji Akiyama’s notorious children’s manga Asura (1970), with its themes of famine and cannibalism, to classic horrors by Umezu and Maruo, to savagely satirical pages by heta-uma icon Takashi Nemoto. Vintage Japanese shunga (erotic art) and muzan-e (“atrocity pictures”) sit beside recent examples of yaoi, yuri, and gay manga of varied explicitness. Some works shown here are elegantly erotic, for instance pages by Chikae Ide, and some are repulsive, like the leering Sleep Rape, a Thai exploitation comic. Some are droll, such as a spread from South Korean Dae-Joong Kim’s “Beautiful Memories of the City of Cocks,” and some overtly political, like Rakudenashiko’s “arrest story,” which recounts the legal persecution of her feminist work on grounds of “obscenity” (a first for any Japanese woman). Cordoning off most of these examples in a separate alcove was probably a wise move, though the differences among them struck me more than anything they had in common.

In sum, Asian Comics is a bountiful, often surprising exhibition, well worth a long visit for scholars and fans who can possibly get to it, wherever it may go in the future. Gravett has cast the net wide, gathering in various artistic traditions under the rubric “comics” and thus affirming the form’s multifaceted cultural and historical relevance (interestingly, Eike Exner’s more specific conception of comics, shared on April 6, contrasted with the show’s inclusive approach). The show’s transnational scope and synoptic ambition are likely to provoke arguments, but the bottom line is, the fields of comics studies and comic art exhibiting are richer for this project. I’ve been exhorting students, colleagues, and friend to go to this show, and I’ll keep on doing that. Go!


Saturday, March 9, 2024

Comics Happenings in Paris (post Angouleme)

Before Angouleme, fellow IJOCA exhibit reviewer Nick Nguyen and I saw the Dan Clowes show at Galerie Martel. Excellent show, even more excellent prices which we can't afford. Just look and weep. 

Here are some pics.
































Post Angouleme, I spent a few days in Paris and like my buddy Dean said in his own report, there are so. many. comics exhibitions in Paris.


I only saw a fraction of the events but what I saw (or failed to see) has a common thread - social satire in our times. If Dan Clowes is the contemporary social satirist of the 1990s and 2000s, then Gilbert Shelton is the satirist of the counterculture 1960s (together with Crumb and others in the underground comix crew). I met Lora Fountain at Angouleme and told her I will visit Gilbert's show (I last saw him in 2014 in London), but it was closed on the afternoon I visited. They were supposed to be opened.. 


Undeterred, I hit the underground again to Maison de Balzac to see the small but delightful / insightful Balzac, Daumier and the Parisians show. Honoré Daumier was of course the prominent social satirist of the 19th Century. Pairing him with Balzac makes sense. 

I'll let the collaterals do the explanation here:

Although Balzac and Daumier may not have known each other well, they did cross paths in newspaper rooms and publishing houses. Their connection lies mainly in their keen outlook on their contemporaries. As a writer, Balzac painted a broad overview of society, analysing the customs of both the provinces and Paris. Meanwhile, Daumier used drawing mainly as a way of studying the little people of Paris.

This similarity has often been pointed out, particularly by Charles Baudelaire, to the point of suggesting that the two men shared a kindred spirit. Concierges, errand boys, shopgirls, cooks, labourers and merchants all feature prominently in The Human Comedy and in Daumier’s engravings. In both instances, their observations reveal society’s peculiarities, small-mindedness and ridicule, with little room for benevolence but great attention to humanity. The exhibition will highlight both men’s interest in social classification and the accuracy of their analyses of the qualities and shortcomings of Parisians, which still hold true to this day. The exhibition ends with a small selection of “in the manner of” pieces by contemporary caricaturists, which show that while Parisians have indeed changed, Daumier and Balzac’s perspectives are still lenses through which one can observe and understand society.

Not many cartoon fans were aware of this show or visited it. When I was there, it was mainly old folks visiting the house and exhibition. 









Next, thanks to the recommendation of Harri Rompotti, I walked very fast to the Musée d’Art Moderne de Paris before closing time to catch the Dana Schutz: The Visible World show. It is the first time that her work has been shown in France on this scale. While not a comic artist, I could clearly see the comics elements or influences in her paintings and sculptures. Her social commentary and satire of contemporary American life, society and politics reminded me of S Clay Wilson. 

To quote part of the collaterals:

Dana Schutz is a storyteller. Her work builds a world of unruly characters, human folly, deadpan predicaments and physical calamity. She often paints a dystopic portrait of today’s world, untethered to traditional notions of beauty... Recently her paintings have become more volumetric and allegorical, increasingly populated with clusters of colourful characters who may be floating through the night, perched upon an island of jawbones, or fighting to stand on top of a mountain. These visions of a post-apocalyptic world are influenced by her take on art history, from Bruegel to Alice Neel. They evoke the obsolescence of an ailing world, the vanity of contemporary mythologies and the breakdown of communication. 

I'll just let the photos do their job.


































Finally, another nudge from Harri and I was at Halle Saint Pierre, just below Sacré-Cœur. It is the home of art brut, art outsider and naive art in Paris. The current exhibition HEY! CERAMIQUE.S was very good, showing 34 artists from 13 countries and for some, this was their first presentation in Europe. 250 works were on display with one third of them produced for the show. A fascinating display of the fantastic and the grotesque, these works would not be out of place in underground comix pages and transgressive comic works. 


















































Another exhibition on the ground floor, At the Frontiers of Art Brut, was mind boggling as well. According to the website, this exhibition “Aux Frontières de l’art brut” (the title of the show in French) presents 15 artists, unclassifiable according to the criteria of art brut or traditional naive art. Most of them did not receive any artistic training but they presented dangerous visions. Roger Lorance is outstanding. Somehow he reminded me of the anarchic spirit of Fletcher Hanks. In fact, for both shows at Halle Saint Pierre, I was pairing the pieces with outsider art I know in Asia. It would make a fun comparative exhibition. 







Roger Lorance



















Okay there were way too many other events to talk about. Posy Simmonds at the Pompidou was good. She remains the predominant critic of our social mores, keeping us grounded. 










The major Joann Sfar show at the Musée d'art et d'histoire du Judaïsme was very, very impressive. 




















And then there were the signings at the comic shops. Wu Shih Hung was one of the breakout Taiwanese artists at this  year's Angouleme (together with Evergreen Yeh) and I managed to drop by his signing in Paris to give some support. 












To read about Wu:


All in all, I spent more days in Paris than I had expected, even giving up a side trip to Brussels for a NATO HQ tour. Thanks for the offer, Nick. Next time!

(all photos by CT)

CT Lim